
Sur cette page
- Bureaux de police
- Système de postes de police (« Koban »)
- Maladie
- Assistance multilingue dans les établissements médicaux
- Services médicaux
- 119 (numéro d'urgence)
- Guide sur les mesures de prévention des incendies et des catastrophes pour les résidents internationaux
- Incendie à votre hôtel ! Que faire ?
- À propos du coup de chaleur
Bureaux de police
En difficulté ? – Si vous avez eu un accident, si vos biens ont été perdus ou volés, ou si vous êtes perdu et avez besoin d’aide.
Système de postes de police (« Koban »)
Les koban sont des postes de police gardés présents dans presque tous les quartiers japonais. Ils sont généralement signalés par des panneaux en anglais et des feux rouges. Pour demander votre chemin, signaler un objet perdu ou volé, ou signaler un crime, un koban est l'endroit idéal. À proximité des sites touristiques, les koban sont généralement occupés par des agents anglophones. En l'absence d'agent anglophone, l'agent du koban peut faire appel à un service d'interprétation téléphonique. Tous les koban ne sont pas ouverts 24h/24. La police est joignable à tout moment en composant le 110 ou les numéros locaux indiqués ci-dessous.
Adresses des sièges de la préfecture de Kyoto, des commissariats de police et autres bureaux de police
https://www.pref.kyoto.jp/fukei/foreign/shozaiti/index.html
Liste des ambassades et consulats généraux au Japon, ministère des Affaires étrangères du Japon
Utilisez cette page pour trouver le site Web de votre pays ou son ambassade si elle en a un disponible.
https://www.mofa.go.jp/about/emb_cons/protocol/index.html
Maladie
Assistance multilingue dans les établissements médicaux
Dans le cas peu probable où vous subiriez une blessure ou développeriez une maladie lors d'un voyage au Japon, il est de la plus haute importance de trouver un établissement capable de vous prodiguer des soins médicaux dans une langue avec laquelle vous êtes à l'aise.
L'Office national du tourisme japonais (JNTO) a créé un guide officiel pour voyager en toute sécurité, doté d'un outil de recherche convivial permettant de trouver des hôpitaux multilingues. Vous pouvez également l'utiliser pour vérifier les langues dans lesquelles ils proposent leurs services, ainsi que leur service médical.
Lien vers le guide officiel du JNTO :
https://www.jnto.go.jp/emergency/eng/mi_guide.html
(Site disponible en anglais, japonais, chinois simplifié, chinois traditionnel et coréen)
Services médicaux
Si vous tombez malade pendant votre séjour à Kyoto, vous pourrez acheter des fournitures médicales dans l'une des nombreuses pharmacies locales. Kyoto compte de nombreux hôpitaux, allant des petites cliniques aux grands établissements. Les cartes de crédit sont rarement acceptées dans les hôpitaux et les pharmacies japonais. Si vous êtes assuré pour les soins médicaux, demandez à votre assureur une liste des hôpitaux étrangers agréés. Dans de nombreux cas, vos frais d'hospitalisation seront pris en charge par votre assurance.
Hôpital d'urgence
Hôpitaux avec médecins anglophones
Vous pouvez trouver des informations sur les hôpitaux avec des médecins anglophones ou des interprètes bénévoles en visitant le site Web de la Kyoto City International Foundation.
Hôpital avec médecins parlant des langues étrangères (ville de Kyoto)
https://www.kcif.or.jp/web/assets/pdf/en_hospital_list19.pdf
Dentistes avec médecins parlant des langues étrangères (ville de Kyoto)
https://www.kcif.or.jp/web/assets/pdf/en_list19.pdf
Fiche d'identification des symptômes (anglais, chinois, coréen, espagnol, portugais)
Système d'accréditation des institutions médicales acceptant des patients internationaux
Établissement médical accrédité (ville de Kyoto)
Hôpital Takeda
Tél. : +81-75-361-1351
Site Web de l'hôpital Takeda
Localisation: Cliquez ici pour voir sur Google Maps
Hôpital Miniren Chuo de Kyoto
Tél. : +81-75-861-2220
Site Web de l'hôpital Min-iren Chuo de Kyoto
Localisation: Cliquez ici pour voir sur Google Maps
119 (numéro d'urgence)
Le 119 est le numéro de téléphone gratuit à numérotation directe pour les urgences non criminelles
En cas d'urgence médicale, appelez les pompiers au numéro d'urgence « 119 ». Au Japon, les appels aux services médicaux d'urgence sont acheminés depuis le centre de répartition du 119 des pompiers. La ville de Kyoto propose un service d'interprétation téléphonique simultanée en cinq langues (anglais, chinois, coréen, espagnol et portugais) pour aider les visiteurs étrangers qui appellent le 119 en cas d'urgence.
【Comment utiliser le numéro d'urgence 119】
1. Composez le 119 sur n’importe quel téléphone.
*L'appel est gratuit depuis les téléphones publics et mobiles. À Kyoto, vous pouvez passer un appel d'urgence en anglais, chinois, coréen, espagnol ou portugais en composant le numéro d'urgence (119). Si vous ne parlez pas japonais, dites « incendie » ou « urgence » à l'opérateur dans l'une de ces langues. Patientez jusqu'à ce que l'opérateur vous mette en relation avec un interprète compétent.
2. Décrivez clairement ce qui s’est passé.
3. Indiquez le lieu et, si possible, l’adresse du lieu où l’urgence s’est produite ou se produit.
Guide sur les mesures de prévention des incendies et des catastrophes pour les résidents internationaux
Cette vidéo est intégrée en anglais, mais d'autres langues peuvent être disponibles sur YouTube.
Cette vidéo vise à informer les résidents internationaux au Japon des mesures de prévention contre les incendies et les catastrophes naturelles. Son contenu s'appuie sur la brochure de prévention des incendies, une brochure multilingue rédigée en anglais, chinois, coréen et japonais. Apprenez à vous protéger en cas de tremblement de terre et à appeler une ambulance ou les pompiers en cas d'urgence.
La brochure est disponible à https://www.city.kyoto.lg.jp/shobo/cmsfiles/contents/0000284/284837/01.pdf
Incendie à votre hôtel ! Que faire ?
Cette vidéo est intégrée en anglais, mais d'autres langues peuvent être disponibles sur YouTube.
Il s’agit d’une vidéo qui résume les premières mesures que les clients doivent prendre en cas d’incendie dans un établissement d’hébergement de petite taille.
À propos du coup de chaleur
Un coup de chaleur peut survenir lorsque le corps ne s'adapte pas aux conditions extérieures chaudes et humides. Ses symptômes incluent vertiges, raideurs musculaires, transpiration abondante, maux de tête, nausées et troubles mentaux. Au Japon, les coups de chaleur surviennent vers le mois de juin, lorsque la chaleur commence à monter. Rien qu'à Kyoto, environ 800 personnes ont dû être hospitalisées en 2020 à cause d'un coup de chaleur.
Les voyageurs qui visitent Kyoto avec un emploi du temps chargé en été risquent de souffrir d'un coup de chaleur dû à la fatigue. Prenez des précautions contre ce risque, notamment en évitant les exercices physiques excessifs, l'exposition directe au soleil et en vous réhydratant fréquemment.
1. Évitez la chaleur et l'humidité élevée
- Réglez la température de la pièce en utilisant un climatiseur, etc.
- Ne vous surmenez pas lorsque la température est élevée.
- Portez des vêtements respirants.
- Soyez particulièrement prudent les jours où la température augmente soudainement.
2. Réhydratez-vous fréquemment
- Buvez des liquides avant même d’avoir soif.
- Si vous transpirez beaucoup, assurez-vous de consommer beaucoup de sodium.
3. Repos
- Faites des pauses fréquentes et évitez les exercices intenses.
4. Prenez soin de votre santé
- Vérifiez les prévisions météorologiques et l’indice de chaleur (WBGT) avant de partir.
- Essayez d’avoir une alimentation équilibrée afin de reconstituer vos réserves de nutriments, de dormir suffisamment et de faire de l’exercice modérément.
Alerte coup de chaleur
Les « alertes coup de chaleur » sont émises par le ministère de l'Environnement et l'Agence météorologique japonaise lorsque le risque de coup de chaleur est extrêmement élevé. En avertissant la population des dangers de la chaleur et en l'encourageant à prendre des mesures préventives, il est possible de réduire les risques de coup de chaleur.
Si l'indice de chaleur (WBGT) prévu est de 33 ou plus n'importe où dans la zone de la préfecture, une alerte au coup de chaleur est émise à 17h00 la veille et à 5h00 le jour où la température est dangereusement élevée.
Vous pouvez accéder aux alertes de coup de chaleur à partir du lien ci-dessous :
https://www.wbgt.env.go.jp/en/sp/
Alerte spéciale coup de chaleur
À partir de 2024, une « alerte spéciale coup de chaleur » sera émise lorsque des températures sans précédent, généralisées et dangereusement élevées sont attendues.
Si l'indice de chaleur (WBGT) dans la préfecture devrait atteindre 35 ou plus, l'alerte sera émise à 14 heures la veille dans chaque préfecture.
Vous pouvez accéder aux alertes spéciales coup de chaleur à partir du lien ci-dessous :
https://www.wbgt.env.go.jp/en/sp/
*Lors de l'alerte spéciale coup de chaleur, Kyoto ouvre des abris rafraîchissants dans toute la ville. Veuillez vérifier les horaires d'ouverture de chaque établissement avant de les utiliser. Veuillez respecter le règlement de chaque établissement.
Lien vers la liste des abris de refroidissement (disponible en japonais uniquement) :
https://www.city.kyoto.lg.jp/kankyo/page/0000340635.html
Points d'eau potable gratuits
Au Japon, l'eau du robinet est potable et accessible gratuitement. Plus de 800 robinets et distributeurs d'eau sont à la disposition du public à Kyoto. Apportez votre propre bouteille pour préserver l'environnement et savourez l'eau du robinet de Kyoto.
Vous pouvez accéder à la carte des points d'eau potable gratuits à partir du lien ci-dessous :
https://kyoto-kogomi.net/mybottle/#waterspot
Nous pouvons tous contribuer à réduire à zéro le nombre de cas de coups de chaleur. (Japan Weather Association)
【Anglais】https://www.netsuzero.jp/en/
【Chinois (simplifié)】https://www.netsuzero.jp/sc/
【Coréen】https://www.netsuzero.jp/ko/