En utilisant ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies.
Voir notre​​ ​politique de confidentialité​​ ​pour plus d'informations.​​ ​Ce site utilisant la traduction automatique, le contenu n'est pas toujours exact. Veuillez noter que le contenu traduit peut différer de la page d'origine en anglais.

  1. Accueil
  2. Artisan du bambou, Hiroaki Nakagawa: le rôle pas si évident mais solide que le bambou joue dans la culture japonaise

À voir & À faire

People Art et artisanat

Artisan du bambou, Hiroaki Nakagawa: le rôle pas si évident mais solide que le bambou joue dans la culture japonaise

À voir & À faire

People Art et artisanat

Artisan du bambou, Hiroaki Nakagawa: le rôle pas si évident mais solide que le bambou joue dans la culture japonaise

Partenaire de contenu

KYOTO CRAFTS MAGAZINE was established with the aim of observing, reporting, and archiving the current and future aspects of lifestyle, culture, and industry of the locally rooted crafts and the people involved with them.

Partenaire de contenu

KYOTO CRAFTS MAGAZINE was established with the aim of observing, reporting, and archiving the current and future aspects of lifestyle, culture, and industry of the locally rooted crafts and the people involved with them.

Le bambou a joué un rôle pas si évident mais essentiel dans la culture japonaise en tant qu'élément omniprésent dans les modes de vie traditionnels. Comme un matériau durable, facile à manipuler et pas trop voyant; le bambou a été utilisé au Japon pour une large gamme de produits, y compris les clôtures de jardin, les matériaux de construction, la vaisselle et les ustensiles pour l'arrangement floral et la cérémonie du thé. Hiroaki Nakagawa est le successeur de la onzième génération de TAKEMATA, une boutique qui se concentre sur l'utilisation de techniques traditionnelles de travail du bambou pour produire des objets d'artisanat adaptés aux changements continus des modes de vie qui se produisent au fil des siècles. Nous avons interviewé M. Nakagawa et lui avons posé des questions sur la scène actuelle du travail du bambou. 
 
Hiroaki Nakagawa, artisan du bambou
Hiroaki Nakagawa est né en 1971 dans la ville de Kyoto. Après avoir travaillé dans une entreprise de construction de logements, il a rejoint l'entreprise familiale à l'âge de trente ans et a commencé à apprendre les techniques traditionnelles transmises par plusieurs générations d'artisans de TAKEMATA Nakagawa Takezaiten, fondée en 1688. Il s'est depuis consacré à divers domaines du travail du bambou, de la construction et la conception du jardin à la production d'instruments à usage quotidien en passant par des ustensiles de cérémonie du thé. 

----- Juste à côté de TAKEMATA se trouve une rue appelée « Takeyamachi-dori ». Le nom de la rue semble suggérer qu'il y avait autrefois de nombreuses autres entreprises traitant du bambou (« takeya ») dans la même zone. Est-ce exact?

Apparemment, il y avait auparavant pas mal d'ateliers (en bambou) même dans ces environs, pourtant ils ont presque tous disparu aujourd'hui. Le bambou était un matériau très familier dans la vie quotidienne des Japonais. Les ateliers de bambou devaient donc se tenir côte à côte ici, chacun spécialisé dans un domaine différent comme la construction, le jardinage ou la production d'outils à usage quotidien ou d'ustensiles de cérémonie du thé.
À sa création, TAKEMATA était un grossiste spécialisé dans le bambou - un « marchand de bambou » qui vendait du bambou à des artisans qui le transformaient et fabriquaient des produits. Ce n'est qu'après être entré dans l'ère moderne que nous avons commencé à transformer et à assembler le bambou nous-mêmes, en participant au processus de fabrication des objets telles que les clôtures en bambou, les matériaux de construction et les outils à usage quotidien. 

----- Dans quels domaines du travail du bambou TAKEMATA est-il le plus fort aujourd'hui?

Les clients nous donnent souvent du travail pour faire des «marumono» (littéralement « des choses circulaires »). Ceux-ci sont fabriqués en traitant du bambou qui se présente sous une forme proche d'un cylindre. Les produits que vous voyez souvent à Kyoto incluent les matériaux de construction utilisés dans l'architecture de style sukiya, les barrières komayose pour les maisons de style machiya et les clôtures en bambou pour les temples. Les styles de clôtures en bambou sont particulièrement nombreux, comme vous pouvez le voir par la façon dont ils sont nommés d'après les temples spécifiques qui les utilisent, tels que « Clôture du temple Kennin-ji » ou « Clôture du temple Koetsu-ji ».
De plus, puisque TAKEMATA a commencé comme grossiste en bambou, nous sommes habitués à manipuler une large gamme de bambou. Donc, nous faisons aussi beaucoup de «henso», le tressage de produits tels que des paniers à partir de bandes de bambou finement fendues. Notre force réside dans notre capacité à répondre à diverses demandes liées au bambou. 

----- On dit que plus de cinq cents variétés de bambou poussent au Japon. Dans l'ensemble, il doit y avoir une grande variété de caractéristiques différentes.

En général, des objets artisanaux sont fabriqués en utilisant une ou plusieurs des trois variétés: le bambou Madake, le bambou Mosochiku et le bambou Hachiku. En y ajoutant quelques variétés rares, je crois que TAKEMATA a généralement une vingtaine de variétés de bambou en stock.
Chez TAKEMATA, nous utilisons principalement du bambou cultivé à Kyoto. La même variété pourrait avoir des caractéristiques complètement différentes, selon le climat et d'autres conditions environnementales du lieu où elle est cultivée. Nous nous en tenons donc toujours aux mêmes sources. La température change radicalement à Kyoto entre l'été et l'hiver, nous donnant un bambou robuste et dense. De plus, le bambou pousse lentement dans les endroits avec de longues saisons froides, par rapport aux régions plus chaudes, nous donnant des chaumes avec des intervalles plus courts entre les noeuds. Un tel bambou est très apprécié, en particulier lorsqu'il est utilisé pour l'intérieur, en raison de son aspect raffiné conforme aux normes esthétiques de l'architecture de style sukiya (souvent vue dans les salles de cérémonie du thé). 

----- Je comprends que Kyo-meichiku (littéralement « bambou de marque de Kyoto ») est devenu synonyme de l'arsitanat du bambou de Kyoto. À quelle sorte de bambou fait référence Kyo-meichiku?

Le terme meichiku (littéralement « bambou de marque ») fait référence au bambou auquel on a artificiellement ajouté un aspect et une touche résultant de la transformation pendant la croissance ou après la récolte. À Kyoto, nous utilisons souvent le bambou pour des accents dans la conception architecturale. Tant demeichiku ont émergé ici. Bien connu des meichiku est le «shiratake» (littéralement « bambou blanc ») qui est fabriqué en retirant l'huile de bambou puis en exposant le bois au soleil. Ce processus donne un aspect différent du bambou naturel et vert. Le bambou shiratake acquiert plus tard une couleur ambre clair distinctif à mesure qu'il vieillit. Un autre meichiku appelé zumenkakuchiku est produit en plaçant un cadre carré en bois autour de la pousse de bambou lorsqu'elle vient de sortir du sol. Le résultat a une forme proche d'un carré, ce qui lui donne un caractère très différent de celui du bois cylindrique habituel. Le travail du bambou traditionnel commence dès l'étape de la culture. 

----- Je vois. Ainsi, le travail du bambou de Kyoto a prospéré grâce aux meichiku fournis par les forêts de bambous de la région de Rakusai (la zone sud-ouest de Kyoto).

Pour l'artisanat du bambou, la qualité du matériau est primordiale. En tant qu'artisans, nous ne pourrions pas utiliser nos compétences au maximum, sans les personnes qui gèrent les forêts de bambous et cultivent du bambou de bonne qualité. Le bambou étant une plante résistante qui pousse de manière sauvage dans de nombreux endroits, cela peut sembler être un matériau illimité. Cependant, le bambou droit et intact que nous utilisons pour l'artisanat est entièrement cultivé à la main. Ces dernières années, cependant, le nombre de cultivateurs de bambous experts a diminué et l'abandon des forêts de bambous devient un problème grave. 

----- Vous avez commencé à travailler avec du bambou à l'âge de trente ans. Vous a-t-on appris à manipuler le bambou depuis l'enfance? Après tout, vous êtes né en tant que successeur de la onzième génération de TAKEMATA, qui dure depuis plus de trois cents ans.

Non pas du tout. À part que j'ai parfois apporté mon aide à ma famille dans leur travail, j'ai grandi sans toucher pratiquement aucun bambou. Après avoir obtenu mon diplôme universitaire, j'ai vécu à l'extérieur de Kyoto, travaillant dans une entreprise de construction de logements. Ce n'est donc qu'après avoir rejoint l'entreprise familiale que j'ai commencé à acquérir sérieusement les compétences. Je dois admettre que c'était un départ tardif pour un artisan.
C'était à la fin de la vingtaine que j'ai commencé à envisager de rejoindre l'entreprise familiale, pensant que « quelqu'un devait transmettre les savoir-faires ancestraux », cependant ce fut une grande décision de quitter l'entreprise dans laquelle je travaillais depuis près de dix ans. 

----- Alors, quand vous étiez dans l'adolescence et la vingtaine, vous n'aviez aucune intention d'entrer dans l'entreprise familiale?

Ma famille ne m'a jamais dit qu'elle souhaitait que je leur succède. Pour être honnête, l'idée de succéder l'entreprise familiale ne m'était jamais venu en tête jusqu'à la fin de la vingtaine. Cependant, mon père (la dixième génération) saisissait chaque occasion pour me présenter à d'autres personnes dans le même métier, ainsi qu'aux clients et fournisseurs. Et les gens me considéraient comme « le successeur ». Donc, j'aurais peut-être commencé à avoir un sens des responsabilités sans le savoir. Avec le recul, les actions de mon père auraient pu être des manœuvres subtiles - typique à Kyoto- pour me faire succéder à l'entreprise familiale (rires). 

----- J'ai entendu la phrase: « trois ans pour le fendage de bambou; huit ans pour le tressage. » Il y a certainement beaucoup de choses à apprendre dans le travail du bambou, de la préparation de base au façonnage et au assemblage.

Les années d'expérience font une grande différence dans le monde du travail manuel. Il n'y a rien de tel que de commencer à apprendre un métier très tôt. En ce sens, je pense que j'étais à peine dans le temps pour commencer à acquérir les compétences à trente ans.
Au début, il y avait tellement de pression: j'ai dû rattraper les autres artisans de ma génération, qui avaient commencé à apprendre le métier plus de dix ans plus tôt que moi, et en tant que successeur, j'ai dû apprendre à superviser l'ensemble de l'atelier. J'ai l'impression d'avoir à peine traversé les quinze dernières années, et cela n'aurait pas été possible sans les conseils de mon père, de mon oncle et des artisans seniors. 

----- Vous participez également activement à des projets de travail du bambou non traditionnels.

Les architectes et les concepteurs me contactent souvent avec leurs idées en me demandant si je peux faire certaines choses avec du bambou. Cela pouvait être l'intérieur des structures, la vaisselle, les luminaires ou les meubles. En tant qu'artisan (du bambou), je n'aime pas dire: « je ne peux pas le faire», s'il s'agit du bambou. 

----- Et dans les œuvres de l'artiste floral belge Daniël Ost*, vous avez exploré des méthodes assez étrangères au bambou traditionnel.

Je participe continuellement à la production de ses œuvres depuis 2007. Sur la base des croquis qu'il a dessinés, je sélectionne du matériel et réalise de nombreuses pièces d'essai pour chaque œuvre. La réalisation des idées d'un artiste est un travail difficile, différent de la fabrication d'objets artisanaux qui suivent des formes spécifiques et prédéterminées. Mais travailler avec l'artiste nous fait toujours découvrir des façons d'utiliser le bambou auxquelles nous n'aurions pas pensé autrement. J'apprécie donc les processus de production. Je ne connais personne qui examine et explore les possibilités de bambou plus que Daniël Ost, même si le bambou ne pousse pas de manière sauvage en Belgique. TAKEMATA et moi-même apprécions les opportunités de travailler avec des gens comme lui. 
De plus, ce genre d'applications des savoir-faires traditionnels à l'artisanat du bambou non traditionnel me permet de tester mes propres compétences et mon imagination. Le bambou a été utilisé de diverses manières à travers l'histoire. Nous avons donc tendance à supposer que toutes les techniques de traitement et d'assemblage possibles ont été exploitées par des personnes dans le passé. Mais chaque fois que je travaille pour satisfaire des goûts contemporains ou concrétiser des expressions artistiques, je réalise que le bambou recèle encore beaucoup de possibilités inconnues à explorer et à découvrir.

* Daniël Ost est un artiste floral né en Belgique en 1955. Il a réalisé des projets de décoration de nombreuses structures historiques célèbres à travers le monde avec ses œuvres pour des clients dont des membres de la famille royale de Belgique. Il est connu comme « l'architecte floral ». Il a organisé des expositions dans des endroits tels que le temple Toji de Kyoto et le sanctuaire Izumo Taisha de Shimane au Japon. Il a reçu l'Ordre du Soleil Levant en 2015. 
Nakagawa Takezaiten
610 Daruma-cho, Gokomachidori-nijo-agaru, Nakagyo-ku, Kyoto
http://www.takemata.jp/en/ 

Lire l'article sur le site du partenaire

KYOTO CRAFTS MAGAZINE was established with the aim of observing, reporting, and archiving the current and future aspects of lifestyle, culture, and industry of the locally rooted crafts and the people involved with them.

À voir & À faire

People

Enrichissez votre expérience en découvrant ceux qui perpétuent la tradition et développent une nouvelle culture.

À voir & À faire

Arts & Crafts

Une ville d'artisanat traditionnel et d'art innovant