Al usar este sitio, usted acepta el uso de cookies.
Ver nuestra política de privacidad para más información. Este sitio utiliza traducción automática, por lo que el contenido no siempre es preciso. Tenga en cuenta que el contenido traducido puede diferir de la página original en inglés.

  1. Home
  2. De capullos de gusanos de seda a tela Nishijin-ori

Ver y hacer

 arte_artesania

De capullos de gusanos de seda a tela Nishijin-ori

Ver y hacer

 arte_artesania

De capullos de gusanos de seda a tela Nishijin-ori

En realidad, no sabía que había corbatas hechas con lujosa tela de seda Nishijin-ori.
Pensé que seguramente este material solo se usaba para artículos relacionados con kimonos como obi (cinturones de kimono) o kesa (túnicas budistas).
Me gustaría presentarles cómo la producción tradicional de la tela Nishijin-ori se ha transmitido a lo largo de los años en Japón y el orgullo de ese trabajo.
Es fascinante ver que incluso la cultura tradicional está influenciada por la modernización en estos días. 

Socio de contenido

Kyoto Love. Kyoto es una revista en línea que tiene todo lo que necesitas saber para llamarte un experto en Kyoto Kyoto cultura de Kioto en contextos históricos y modernos. Conoce Kyoto, ama Kyoto.

Socio de contenido

Kyoto Love. Kyoto es una revista en línea que tiene todo lo que necesitas saber para llamarte un experto en Kyoto Kyoto cultura de Kioto en contextos históricos y modernos. Conoce Kyoto, ama Kyoto.

¿Por qué la tela Nishijin-ori se llama tela de lujo?

La tela tejida se crea entrelazando hilos de urdimbre y trama juntos en una superficie plana, y los nombres específicos de las telas varían según el lugar de fabricación o de qué materiales.

El área alrededor de Imadegawa Omiya fue el sitio del cuartel general del ejército occidental controlado por Yamana Sozen durante la Guerra de Onin hace aproximadamente 550 años, lo que llevó a esa área a llamarse "Nishijin" ("Campamento occidental"). Por lo tanto, la tela tejida allí se conoce como "Nishijin-ori (ori, que significa 'tejido')".

Reconocida por su variedad de colores y apariencia tridimensional, la tela Nishijin-ori es una tela de seda tejida con hilos teñidos. Los hilos de seda hechos a partir de capullos de gusanos de seda se tiñen primero y luego se utilizan para los hilos de urdimbre y trama. La tela final se teje en varios telares que son únicos para cada empresa de producción. 

Hilos de capullos de gusanos de seda. Los hilos se enrollan con cuidado como los capullos de los gusanos de seda. cocine a fuego lento en agua caliente. Sin el cuidado adecuado, estos hilos se enredarán y se juntarán o se romperán, por lo que se requiere una habilidad magistral.
El proceso de tejido. En el cuento popular japonés "Tsuru no Ongaeshi" ("La grulla devuelve un favor"), la grulla teje la tela de esta manera.

Hay muchos productos hechos con tela Nishijin-ori, pero los artículos más comunes en los que la gente pensaría son obi, tela de kimono, kesa y corbatas. Otros productos incluyen hyosogire (telas para montar pergaminos y pinturas) y ningyogire (telas para ropa tradicional de muñecas Hina).

Una foto de un obi

Si bien estar tejido con seda es una de las razones por las que la tela Nishijin-ori se considera una tela de lujo, personalmente creo que el equipo de telar utilizado para crearla es otra razón importante. Algunos ejemplos de componentes de equipo de telar clave incluyen el boto y el fumise que controlan los hilos de urdimbre; la caja lanzadera hibako, el dispositivo hikibaku para incorporar pan de oro y la herramienta tsukidashi que controlan los hilos de la trama; y el furue, tarume y tasuke necesarios para tejer ropa de verano. Hay varios tipos de telares en todo el mundo, pero seguro que ningún otro tiene componentes tan ingeniosos y complejos.

Los textiles tejidos tienen una extensa historia, ya que fueron traídos de China y luego transformados de manera única en Japón para alcanzar su estado actual. Creo que los japoneses tienen talento para adaptar creativamente artículos de otros países para que se adapten mejor a sus propios gustos. Sin mencionar que Kyoto era la antigua capital y los artesanos competían seriamente entre ellos, esforzándose constantemente por crear mejores productos, mientras tejían sedas de lujoen una organización administrada porla corte real de Heian, lo que condujo a innovaciones extraordinarias. Este espíritu aún vive en el Kyoto actual. Creo que esto se aplica no solo al tejido Nishijin-ori, sino a toda la producción tradicional de Kyoto. 

Dónde se origina el nombre "Santuario Tama-no-Koshi" y el proceso de diseño del patrón

Mi trabajo, laelaboración exclusiva dediseños de patrones, fue concebido por primera vez hace aproximadamente 360 años por Sonko Okamoto. Un monumento a él se encuentra en el extremo norte del santuario Imamiya-jinja frente al santuario secundario de Orihime-sha en Kita-ku de Kioto. Me estoy saliendo un poco del tema ahora, pero el Santuario Imamiya-jinja también se llama "Santuario Tama-no-Koshi", llamado así por Otama, la hija del dueño de una tienda de frutas y verduras, quien era el favorito del general shogun Tokugawa Iemitsu. concubina, y que más tarde se llamaría Keishoin como la madre biológica de Tokugawa Tsunayoshi,convirtiéndose en un ícono de escalar la escala social a través del matrimonio.

La producción de tejidos Nishijin-ori implica numerosos procesos y se crea dividiendo el trabajo entresu comunidad empresarial, cada entidad empresarial o artesano autónomo especializado en diferentes procesos de producción. Primero, la tienda textil elabora una propuesta inicial de producto. A continuación, el diseñador crea un diseño adecuado y el diseñador de patrones produce una plantilla de diseño. Mientras tanto, el tintorero tiñe los hilos de la urdimbre y la trama que se utilizarán, un especialista en urdimbre urde el telar y un tejedor prepara el telar para los hilos de la trama y hace el tejido. El material tejido se procesa de acuerdo con su propósito y se crea el producto final.

El beneficio de esta división del trabajo es la experiencia en cada uno de los diversos campos, así como garantizar la preservación de técnicas avanzadas. La desventaja es que el producto no se puede completar si falta algún paso. 

Uno de los muchos roles es el de diseñador de patrones, que implica la creación de una plantilla para el diseño final de la tela tejida. Basado en un diseño propuesto a gran escala, el diseñador de patrones selecciona un papel rayado especial (similar al papel cuadriculado) que coincide con las especificaciones del telar, y luego copia una versión ampliada del patrón en el papel a lápiz antes de agregar color para que coincida con el producto final previsto. Finalmente, el diseñador de patrones marca cuidadosamente las líneas finas a lo largo del papel, completando la plantilla de diseño final.

 

La plantilla de diseño
Una vista de primer plano de la plantilla de diseño.
Un obi completo para un kimono furisode formal
Después de eso, la plantilla se escanea y los datos del patrón se proyectan como una imagen en una computadora, se combinan los adjuntos adicionales que muestran la textura de la tela tejida y las direcciones para mover los hilos de la trama, y los datos se ingresan de acuerdo con los estándares de datos de patrones CGS. El producto tejido final se puede crear utilizando telares automáticos. Hoy en día, aunque el trabajo se realiza principalmente en computadoras, es típico que los datos se almacenen en disquetes de 3,5 pulgadas. Los artesanos continúan envejeciendo y no pueden utilizar cómodamente los nuevos medios. 
La plantilla de diseño
El diseño propuesto

Que significa mi trabajo para mi

Mi abuelo comenzó originalmente el negocio familiar después de la guerra. Luego pasó de mi abuelo a mi padre, de mi padre a mi madre, y ahora lo llevamos a cabo yo y mi hermana. Cuando hago una demostración de este trabajo, a menudo escucho a la gente decir: "Es un trabajo tan detallado, ¿no?" Pero como lo he observado desde mi infancia, y supongo que soy del tipo que se concentra en las cosas, no pensé particularmente en eso, solo quería ayudar a mi ocupada madre. En aquel entonces, durante la era de la economía de la burbuja de Japón, me avergonzaba explicar que mi trabajo consistía en crear productos tradicionales japoneses. Pero ahora, a menudo recibo comentarios como "¡Guau, eso es increíble!" y por eso creo que los tiempos han cambiado. En estos días, realmente puedo sentir que la continuidad tiene cierto poder.

La gente suele decir que no se puede hacer este trabajo a menos que se sepa dibujar bien. Y sí, para crear hermosos productos tejidos, necesita cierta habilidad artística para completarlos de acuerdo con el concepto de diseño propuesto. Pero también son importantes otros factores, como las consideraciones de tipo programador de cuantificar y combinar para no desperdiciar hilos o imponer una carga excesiva a los movimientos del telar.

Siento alegría y una sensación de logro cuando la tejedora logra tejer algo tan complejo y difícil sin errores. Siempre tengo cuidado, ya que cualquiera que cometa un error puede causar dificultades en todos los demás pasos relacionados en el proceso de producción, pero, por supuesto, hay ocasiones en las que mi parte no sale bien. Me siento muy deprimido cuando esto sucede, pero me digo a mí mismo que “la gente de antaño podía hacer esto, así que yo también puedo hacerlo”, y trato de cambiar mi estado de ánimo. Y una cosa más, es importante disculparse sinceramente y corregir cualquier error. A veces puede ser sorprendentemente difícil hacer esta cosa aparentemente de sentido común después de que nos convertimos en adultos, pero trato de lidiar con cualquier error de manera rápida y sincera. Sin una comunicación sólida, los problemas pueden ocurrir fácilmente con tantos pasos divididos entre diferentes personas. Por eso creo que uno de mis trabajos es mantener un estrecho contacto con todo el equipo. Siento que esto es algo cierto tanto en el trabajo como en la vida misma.

Y en el mundo de la tela Nishijin-ori también, nos enfrentamos a una grave escasez de sucesores para continuar con nuestro oficio a medida que las oportunidades de usar kimono disminuyen y los artesanos actuales envejecen. Pero hago todo lo posible para ayudar a conectar a la próxima generación con estas técnicas distintas de la capital milenaria de Kyoto y con el espíritu de nuestros predecesores en este oficio. 

Monumento a Nishijin
Monumento a Sonko Okamoto
TEXTO POR: Aki Igarashi, Director de cooperativa de la industria de patrones de diseño de Nishijin
 
 

Leer más artículos en el sitio del socio

Kyoto Love. Kyoto es una revista en línea que tiene todo lo que necesitas saber para llamarte un experto en Kyoto Kyoto cultura de Kioto en contextos históricos y modernos. Conoce Kyoto, ama Kyoto.